message to the french 4: ike and jen
Ike and Jen deliver their message to the French (see note below).
Ike et Jen s'addressent aux français. (voir l'explication ci-dessous).
We were all having dinner together one night, and one of the bits of discussion that came up was this amusing little British insult which consists of saying "Whatever, your mother Works in McDonalds" and forming at the same time with your hands the letters W.M.W.M (cute, huh?). A good hour later when we started filming our messages to the French, Ike had a burst of inspiration which set all of us laughing...
Un soir, pendant qu'on mangait ensemble, un des sujets de discussions était un insult brittanique qui consiste à dire "Whatever, your Mother Works in McDonalds" ("Je m'en fou, ta mere, elle travail chez McDo") et faire en même temps les lettres W.M.W.M avec ses doigts. C'est de là que Ike a eu son inspiration une heure plus tard quand on avait commencé à filmer nos messages aux français. Et c'est pour ça qu'on était tous mort de rire.
N.B. ...en fait, "je m'en fous" n'est pas une bonne traduction de 'whatever'. "n'importe quoi" non plus; donc si il y a un francophone qui veut bien m'aider...
Ike et Jen s'addressent aux français. (voir l'explication ci-dessous).
We were all having dinner together one night, and one of the bits of discussion that came up was this amusing little British insult which consists of saying "Whatever, your mother Works in McDonalds" and forming at the same time with your hands the letters W.M.W.M (cute, huh?). A good hour later when we started filming our messages to the French, Ike had a burst of inspiration which set all of us laughing...
Un soir, pendant qu'on mangait ensemble, un des sujets de discussions était un insult brittanique qui consiste à dire "Whatever, your Mother Works in McDonalds" ("Je m'en fou, ta mere, elle travail chez McDo") et faire en même temps les lettres W.M.W.M avec ses doigts. C'est de là que Ike a eu son inspiration une heure plus tard quand on avait commencé à filmer nos messages aux français. Et c'est pour ça qu'on était tous mort de rire.
N.B. ...en fait, "je m'en fous" n'est pas une bonne traduction de 'whatever'. "n'importe quoi" non plus; donc si il y a un francophone qui veut bien m'aider...
0 Comments:
Post a Comment
<< Home